广告⑴
广告⑵
广告⑶
广告⑷
广告⑸

公司名利场最新章节 正文 第5节:称谓的暗喻(1)




  称谓的暗喻

  如何称谓,内外企的确有天壤之别。"总"来"总"去和直呼英文名的差别,都是因为中西方文化的差异。

  外企一般都直呼其名。当然,这个名往往是洋名,Peter,Helen,Richard……只要你在外企工作,叫这样名字的人肯定一箩筐。我也一样,我的最后一任老外老板叫我"Raymond",我则叫他"Dennis"。

  初到内企,职位比我低的人都开始称呼我为"俞总"了,我也得称呼我的老板为某总。初时对这样"总"来"总"去的叫法实在有点暗暗窃笑,总觉得一家公司的人仿佛都在那里自娱自乐。但逐渐适应之后,竟觉得这样的叫法也很舒服了,要是某人叫错我的职位,把我喊成了经理,或者是莽撞地直接叫我名字,心底下竟也暗暗地生出一些不快。

  如何称谓,内外企的确有天壤之别。"总"来"总"去和直呼英文名的差别,都是因为中西方文化的差异。中国人和老外的不同,在于中国人强调群体意识,对中国人而言,最重要的事情就是处理人际关系,维系群体生存。老外则更强调个体,所以体现在名字上也是直呼其名。中国人喜欢叫头衔,是因为头衔所暗喻的是一个组织,代表着你属于组织的一员,也代表着你在组织中的位置。而在外企工作的中国人为什么经常要取些洋名呢?"崇洋媚外"或者让老外老板听着顺耳倒是其次,这其实还是中西方文化的一个折中。如果都是叫中文名字,遇上年纪比你大个十几二十岁的人,你也叫他"李阿毛"之类显然也不合适,叫"Sam"、"Tom"就好多了。


  
错误报告:【章节错误】【更新慢啦】(注:每周评选会员之星)
广告⑹
广告⑺
广告⑻
广告⑼


第5节:称谓的暗喻(1)是妖儿文学网提供的小说公司名利场最新章节,阅读公司名利场最新章节,请关注妖儿文学